English<>Slovak translation that sounds right and sells strong
So you can enter the Slovak market with confidence.

“Fall seven times, stand up eight.”
-Japanese proverb
AI translation just isn’t going to cut it for your brand.
You’ve seen it happen: a website that’s clearly been run through Google Translate. The grammar is correct (mostly), but something feels… wrong. You can tell a human didn’t write it.
This not only risks miscommunicating, but it damages your crediblity. If you’re investing in reaching Slovak customers, then invest in communication that actually connects.
How I ensure quality in every translation

Cultural adaptation
I don’t just translate words. I adapt meaning, tone, and cultural context to Slovak speakers, so the text sounds like it was written specifically for them.

Native fluency in both English and Slovak
As a Slovak-Canadian bilingual, I understand both languages at a native level, including the subtle cultural nuances, colloquialisms, and emotional resonance.

Subject matter expertise
8+ years translating specialized content means I understand your industry’s terminology and communication style. You get accuracy plus context.

“Silvia is an amazing translator and proofreader. I’ve been collaborating with her for over a year and I couldn’t possibly ask for anyone better! I’ve spent years looking for a collaborator who could meet my expectations, and I am thrilled I can finally say I’ve found her!”
— Nadine Gandini, Italian Translator and Content Writer
What does your business need?

Translation
Best for reports, articles, textbooks, or texts of a technical or factual nature. Conserves the meaning to stay as close to the original as possible.

Transcreation
Best for ads, websites, or texts of a creative nature. A mixture of translating and copywriting to adapt the text to sound as if it was written originally for the new audience.

Copyediting
Best for English or Slovak content written by non-native speakers. Refines grammar, flow, and clarity. (Does not include translation verification or major structural rewrites.)

Copywriting
Best for businesses that need new marketing content made specifically for their audience. I write web copy, ads, and emails that convert—backed by customer research and proven psychology.
Rates
Discounts available for large or long-term projects.
General translation (resumes, motivation letters, emails, etc.)
$0.09 USD per word
(0.08 EUR)
Spacialized translation (religion, IT, health, etc.)
$0.12 USD per word (0.10 EUR)
Transcreation (adapting ads, websites, books, etc.)
Project based — please contact me for a quote.
Copyediting — general texts (resumes, motivation letters, emails, etc.)
$0.06 USD per word
(0.052 EUR)
Copyediting — specialized texts (religion, IT, health, etc.)
$0.08 USD per word
(0.07 EUR)
WHAT YOU GET
✓ Discovery call
✓ Quality, human translation
✓ Regular updates
✓ Quality check by one of my colleagues
✓ 1 round of revisions
✓ The confidence that your translations are accurate, natural, and high quality

Check out my work
Pay for proven skills, not AI prompting
Formal education

Bachelor in Translation
University of Ottawa
2013-2018

Editing Certificate
Simon Fraser University
2020-2021

Master’s in Cognitive Science
Comenius University in Bratislava
2024-2026
Copywriting training






What clients
say
“Job was well done and on time.”
-Bob Prouty
“It sounds so good, thank you!”
-Michal Knitl
“Great experience. I hired her for a small job and she delivered in no time. I’ll keep her in mind for future tasks.”
— Mauricio Disilvestro
“Silvia goes above and beyond! I recommend Silvia for high-quality, well-researched content.”
— Melissa Cocks
